Добро пожаловать!
СПб., 1869,
с. 223-224).
6 Ненависть, разжигаемая Аллаяр-ханом к Рустам-беку, будет понятна,
если вспомнить, что именно Рустам-бек взял его в плен в Тавризе во время
русско-персидской войны [РА, 1891, Ќ 10, с. 188-189).
7 "Направление князя Меликова к Грибоедову было всего лишь новой
попыткой шаха запугать русского министра, чтобы под угрозой разгрома миссии
добиться выдачи Мпрзы-Якуба" (Шостакович, с. 232).
8 Вместе с Грибоедовым погибли второй секретарь миссии К. Ф. Аделунг,
врач Мальмберг, переводчик штабс-капитан Шахназаров (Мирза-Нарриман),
переводчик при Мальцеве П. Калатозов (Калатозишвили), переводчик Соломон
Медиков, чиновник "для рассылок и разных поручений" Соломон Кобулов
(Кобулашвили), заведующий прислугой Рустам-бек, казначей Дадаш-бек (Василий
Дадатев), курьеры Исаак Саркисов, Хачатур Шахназаров, Симеон Шахнулов, слуги
Грибоедова Александр Грибов и Семен Захаров и др.
9 Ссылка Мальцева на незнание персидского или татарского языков
неосновательна, так как у него был собственный переводчик (П. Калатозов).
10 Шахназаров хорошо зарекомендовал себя как во время русско-персидской
войны, так и в ходе переговоров в Туркманчае; в отношении от 8 сентября 1828
г. к Паскевичу Грибоедов дал своему первому переводчику прекрасную
аттестацию" (А. С. Грибоедов. Полн. собрание сочинений, т. I. СПб., 1889, с.
276-277). Утверждение Мальцева, будто Шахназаров был подкуплен
Мирзой-Якубом, является официальной персидской версией, возлагавшей вину за
трагические события в Тегеране на самих сотрудников миссии.
11 Мальцев сводит причину тегеранской трагедии к борьбе шаха за
возвращение Мирзы-Якуба, что дает упрощенное представление о ее причинах.
12 В конце 1829 - начале 1830 г. Мальцев все же был направлен в Персию
генеральным консулом в Тавризе на время отпуска Амбургера (PC, 1872, август,
с. 207).
РЕЛЯЦИЯ ПРОИСШЕСТВИЙ, ПРЕДВАРЯВШИХ И СОПРОВОЖДАВШИХ УБИЕНИЕ ЧЛЕНОВ
ПОСЛЕДНЕГО РОССИЙСКОГО ПОСОЛЬСТВА В ПЕРСИИ
По тексту книги: "А. С. Грибоедов. Его жизнь и гибель в мемуарах
современников". Л., 1929, с. 151-184.
Впервые на русском языке "Реляция" была опубликована в переводе из
французского журнала "Nouvelles annales des voyages et des sciences
geographiques" (1830, t. 48, p. 337-367) E. Серчевским в неполном виде в
книге "Грибоедов и его сочинения" (СПб., 1858). Полный перевод статьи из
того же источника опубликован в кн.: "А. С. Грибоедов. Его жизнь и гибель в
мемуарах современников" (Л., 1929). "Реляция", - утверждает С. В.
Шостакович, - представляет собою документ англо-иранского происхождения. Это
почти дословный, с очень небольшими купюрами, перевод на французский язык
статьи из английского журнала "Blackwood's Edinburgh Magazine",
опубликованной под названием "Narrative of the Proceedings of the Russian
Mission from its Departure from Tabreez on 14-th Jummade until its
Destruction on Wednesday the 6-th of Shabban".
|