Добро пожаловать!
Она
может сбить с ног лучший успех и вынести на руках своих комедию, рожденную
калекою. Как бы то ни было, пьеса наша была не хуже многих, которые с
успехом разыгрывались на московской сцене.
Худо ныне помню содержание и ход водевиля; но имя Грибоедова ручается,
что произведение его не было же лишено всякого дарования и вообще
драматической сноровки. То же скажу, без уничижения и гордости, о куплетах
своих, которые только что теперь прочел в "Русском вестнике", как будто
заново или чужие. Право, не хуже они того, что распевалось на русской сцене
прежде и после. Причина неуспеха нашего скрывалась в закулисных тайнах. В
тогдашней московской театральной дирекции числился молодой Писарев {6}. Он
был ловкий переводчик французских водевилей и неутомимый поставщик их на
московскую сцену, которая ими только и жила. Вообще был он не без дарования,
но, вероятно, вследствие болезненного организма, был раздражителен и желчен.
Он меня, не знаю за что, невзлюбил. Не любил он и Грибоедова, который уже
пользовался рукописною славою своего "Горя от ума". Влиятельным лицом в
дирекции был и Загоскин, также ко мне тогда недоброжелательный. С
Грибоедовым же имел он старые счеты по Петербургу {7}. Одним словом, хотя
приглашенные в почетные гости у хозяина дома, Кокошкина, мы были вовсе не в
чести у домашних его. С Загоскиным мы впоследствии времени хорошо
сблизились. Вы знавали его и согласитесь, что никакое злопамятство не могло
устоять против его цветущего и румяного добродушия. С Писаревым примирения у
нас не было, но не было и случая к примирению.
Теперь, по желанию вашему, приступим к заметкам моим о статье,
напечатанной в "Русском вестнике".
Грибоедов, вовсе не с горя, что не удалось ему видеть на сцене "Горе от
ума" (стр. 251), принялся за помянутый водевиль, а, как сказано мною выше,
совершенно случайно и по моей просьбе.
Стран. 252. Ошибочно сказано, что я с Грибоедовым познакомился "_в то
время, когда мы оба служили в военной службе и стояли с полками в Царстве
Польском_". В военной службе состоял я только в 1812 году и не далее
Бородина; с Грибоедовым познакомился лет десять позднее в Москве.
Стран. 258. Также ошибочно показание, что куплеты: "Жизнь наша сон! все
песнь одна!" писаны именно Грибоедовым. Напротив, написаны они именно мною,
в подражание французской пьесе, которую певал в то время заезжий француз.
Выше упомянул я о недоброжелательстве ко мне Писарева. Вот, между
прочим, и доказательство тому. Однажды сидим мы одни с Грибоедовым в
директорской ложе. Сознаюсь, я тогда более смотрел на ложи, нежели на сцену.
Вдруг Грибоедов говорит мне: "Eh bien, vous voila chansonne sur la scene"
{Ну-ка, там о вас поют на сцене (фр.).}. - "Как это?" - спросил я. Между тем
слышу громкие рукоплескания и крики "bis". К ним присоединил я и свои, чтобы
узнать, в чем дело. Актер повторил требуемый куплет, и я догадался, куда
автор хотел метить.
|